2010. február 7., vasárnap

#407

Szombaton túráztunk, itt voltunk a szomszédban, Ausztriában. Hajnalban busszal utaztunk az Alpok lábához, 780 m tengerszint feletti magasságba. Ott hótalpakat húztunk, síbotokat fogtunk és felgyalogoltunk 6 km-en keresztül a Stuhleck hegy 1782 m magas csúcsára. Mesés tájakon jártunk, havas fenyveseken keresztül vitt az út fel a csúcsra, ahol egy hóval teljesen beterített menedékházban melegedtünk fel kívül-belül. Némi pihenő után – kissé rövidebb idő alatt – visszaereszkedtünk az autóbuszhoz és késő este már újra itthon voltunk. Fárasztó nap volt, de a tiszta levegő, a csodálatos táj mindenért kárpótolt.

On Saturday we were hiking in the neighbour, Austria. At dawn, we travelled by bus to the foot of the Alps, 780 m above sea level. There we put on snowshoes, caught ski poles and walked up through 6 km to the 1782 m high mountain peak of Stuhleck. We had tour on fabulous landscapes, the road carried up onto the peak through snowy pinewoods, where we warmed up in an alpine hut totally covered with snow throughout. After some rest – slightly less time – we descended back to the coach and late evening we were at home again. This day was exhausting, but the fresh air and the wonderful landscape compensated for everything.

2010. február 3., szerda

#406

Az elvivős projektem kezd igencsak terebélyes lenni, egyre nehezebb vele mozdulni. Ezért elkezdtem valami mást. Ez egy Baktus sál. A fonal színátmenetes tiszta gyapjú, Anna Marie-től. Összesen két gombolyag van belőle. Az első gombóc végéig szaporítok a második során pedig fogyasztani fogok. Sokat nem kellett tervezni, de szeretem az ilyen egyszerű dolgokat.

My „bring-with me” project starts being rather spreading, increasingly difficult to move with it. Therefore, I started something else. This is a Baktus scarf. The colour transition yarn is pure wool from Anna Marie. I have only two balls of it. I will knit the increasing part until the end of the first ball, then will be the decreasing part during the second one. It was not necessary to plan a lot, and I do like simple things.

2010. január 25., hétfő

#405

Mi van a táskámban?

Nos, én az a típus vagyok, akinek rengeteg táskája van: sokféle szín, típus, anyag, forma, stb. mind saját készítésű, mind pedig vásárolt. Gyakran cserélgetem őket, egyetlen szabályt tartok csak be: télen nem hordok vászontáskát. Ennek következtében gyakran pakolok egyikből a másikba, annál is inkább, mert egy perc alatt elvégzem ezt a feladatot. Csak a legszükségesebbeket viszem magammal, azokat pedig az évek tapasztalatai alapján sikerült a minimális szintre optimalizálni:

  • Pénztárca, ami magában foglalja az összes iratomat, bankkártyámat, pénzt, számlákat és blokkokat. Hetente ürítem a fölöslegessé vált holmiktól;
  • Mobil, ami egyben a határidőnaplóm, jegyzetfüzetem, az MP3 lejátszóm, rádió, fényképezőgép, pendrive meg mittoduménmégmi;
  • Mini esernyő;
  • Tükrös rúzstartó (benne naponta változó tartalommal);
  • Bevásárlószatyor;
  • Papírzsepi;
  • Kulcs;
  • Rágó;
  • USB kábel (ezzel töltődik a mobilom) és fülhallgató.

What's in my bag?

Well, I m the type who has many bags: with various colours, types, fabrics, forms, etc. both made by myself and purchased. I often change them with a single rule: I do not wear linen bag in winter. As a result, I often pack from one into the other one, rather because I do this task in less than a minute. I bring with me only the most necessary things and during years of experience those has been optimised to the minimum:

  • Wallet, which includes all of my documents, my cards, money, bills and receipts. I weekly empty the unnecessary things;
  • Mobile phone, which is my calendar, my notepad, MP3 player, radio, camera, pendrive and whatsoever;
  • Mini umbrella;
  • Lipstick holder with mirror inside (with daily changing content);
  • Shopping bag;
  • Tissue;
  • Key;
  • Chewing gum;
  • USB cable (my mobile phone is charged with this) and headset.

2010. január 21., csütörtök

#404

Amióta beállt a komolyabb hideg, lányom átváltotta kedvenc sapkáját egy melegebbre, ami viszont nem az én művem. Ez kicsit frusztrált, így elhatároztam, hogy szülinapjára gyártok egy igazán MELEG sapkát. Így hát fogtam a szokásos fonal dupla szálát és néhány nap alatt kötöttem egy Thorpe sapkát. 4-es tűt használtam annak ellenére, hogy a leírás 5,5 mm-est ajánl, szóval szinte minden részletében át kellett számolnom a szemeket, módosítanom kellett a mintát. És akármennyire is hihetetlen, még mindig maradt egy gombolyag fonal...

My daughter converted her favourite hat for a warmer one, which is not my own work, since the more serious cold set in. This fact frustrated me a little bit, so I decided to knit a really HOT hat for her birthday. I took the double strand of my usual yarn and I was knitting a Thorpe hat in few days. Despite the pattern offers 5.5 mm needles, I used 4 mm ones, so I had to recount all stitches in all of its details; I had to modify the entire pattern. After all, it is unbelievable, but there is still a ball of yarn...

2010. január 18., hétfő

#403

Elindult és beállt a normál kerékvágásba ez az év is, most már jobban ráérek a saját dolgaimmal foglalkozni. Pedig az év első műve már az első hét első napjaiban elkészült, de még nem volt alkalmam lefotózni. Ez pedig egy ÖKO bevásárlószatyor Geta szabásmintája és útmutatásai alapján. Maga a szatyor rendkívül tartós és – bár ez kívülről nem látszik – rengeteg minden fér bele. 3 hete már állandó lakója a táskámnak.

The year is started and got the normal track; now I have more time to deal with my own things. The first FO of the year was already done in the first days of the first week, but I haven’t had occasion to shot it. This is Geta’s shopping bag sewed by her tutorial. The shopping bag itself is exceptionally strong and – although this is not visible from outside – a lot of things fit in it. It is a permanent resident in my bag since 3 weeks.

2010. január 4., hétfő

#402

Hétvégén (Szilveszter és Újév után) olvasgattam magyar és külföldi blogokat, ahol leginkább az idei évre szőtt tervekről készültek bejegyzések. Ez rendjén is van, magam is írtam ilyet. Számos helyen olvastam azonban, hogy 2010-zel új évtized kezdődött. Egy tévhitet azért szeretnék eloszlatni: az majd csak jövőre kezdődik! 2010. a XXI. század első évtizedének utolsó éve. Próbálom szemléletesen elmagyarázni.

Ha egy tálba kirakunk 100 db számozott üveggolyót és az a feladat, hogy tízesével csomagoljuk össze azokat, akkor az első csomagba az egytől tízig számozottak fognak bekerülni (és nem nullától kilencig!), a másodikba tizenegytől húszig, stb. Nem hiszem, hogy 2010 üveggolyó kellene ahhoz, hogy megértsük, hova kerülne a 2010. darab.

Tíz évvel ezelőtt, 2000-ben is felmerült a probléma, hogy vajon akkor elkezdődött volna a XXI. század, egyben a harmadik évezred? A válasz természetesen nem, azok 2001-ben kezdődtek el. 1999-ben viszont kellő hisztéria kísérte a közeledő, kettessel kezdődő évszámot, egyrészt a világvége teóriák, másrészt pedig a számítástechnikában felmerülő 2000 év problémája (y2k) miatt. Ez utóbbi kizárólag arról szólt, hogy az informatikai rendszerek javarészt nem voltak felkészítve arra, hogy ha a dátum ismét 00-val végződik, az nem egyértelműen 1900-at jelent a továbbiakban.

Remélem senkiben nem okoztam törést és ugyanolyan jól fogjuk megélni a 2010. évet akkor is, ha a következő évtizedre még egy évet várni kell...

This weekend (after New Year’s Day) I browsed Hungarian and foreign blogs. I read in many places that a new decade begins with 2010. I would like to dispel a misbelieve because the new decade will begin only next year. 2010 is the last year of the 21st century's first decade. I try to explain it graphically.

If we put 100 pieces of numbered marbles in a bowl and we would like to pack them by ten, in the first packet will be those from one up to ten (and not from zero up to nine!), in the second one will go from eleven up to twenty, etc. I do not believe that 2010 marbles would be needed in order to understand where the 2010th piece would get.

I hope we all will live 2010 year well; nevertheless we must wait a year for the next decade...

2009. december 31., csütörtök

#401

Ismét eljött az év utolsó napja. Ilyenkor illik egy kicsit visszatekinteni, számot vetni az eltelt esztendő vívmányaival. Őszintén szólva nem szívesen teszem. Nem fogom a kedvenc éveim közé sorolni a 2009-et. Mindszentekkor már leírtam, milyen problémákkal kellett szembesülnöm. Ez pedig látszik a kreativitásomon is. A bal oldalsávban az idei év alá került a legrövidebb lista. Egy dologra viszont büszke vagyok: összesen 760 km-t futottam az év során, mellyel 71 órát töltöttem. Igyekszem jövőre többet alkotni és nem kevesebbet sportolni.

Kívánok mindenkinek Boldog Újévet 2010-re!

It is the last day of the year again. It’s time to gather the achievements of the year. Frankly speaking this was not my favourite year. I have already written here, what kind of problems I had to confront. This bears on my creativity though. There is the shortest list under this year on the left sidebar. But on the other hand I am proud of a thing: I ran a total of 760 km during the year, and I spent 71 hours with it. I try to create more and not to do less sport next year.

I wish you all a Happy New Year for 2010!

2009. december 26., szombat

#400

Egy elmaradásomat igyekszem pótolni: még Karácsony előtt sikerült belekötnöm a második gombolyag fonalat a takaróba.

I am trying for supply a leeway of mine: I managed to knit in the second ball of yarn into the blanket even before Christmas.

2009. december 25., péntek

#399

Figyelmetekbe ajánlom ezt a rendkívül hasznos honlapot, amely az év minden napján elárulja, hogy Karácsony van-e. :-) Jó szórakozást hozzá!

I draw your attention to this exceptionally useful website, which betrays every day of the year whether it is Christmas. :-) Enjoy!

2009. december 24., csütörtök

#398

Kívánok minden blogbarátnőmnek és olvasómnak Boldog Karácsonyt!

Ha egy darabig nem jövök, az most kivételesen nem azért van, mert el vagyok havazva; hanem mert olvasok. E-könyveket az új olvasómon.

I wish you all Merry Christmas.

If I will not post for a while it is exceptionally not because I am busy, but because I am reading e-books on my new reader.

2009. december 10., csütörtök

#397

Időben elkészült minden, ami a kiállításhoz szükséges volt: címkék, feliratok, tombolatárgyak és akasztók a kiállítandó tárgyakra. Hétfő délután 5 órán keresztül raktuk fel a kiállítást. Annyi munka jött össze tizenegyünktől, hogy nem mindent tudtunk falra tenni, néhány takarót pamlagokra terítettünk ki.

Kedden este aztán megtartottuk a megnyitót, ahova a szokásosnál jóval kevesebb ember jött el, minden bizonnyal az egész nap ömlő eső miatt. Ennek köszönhetően a hangulat meglehetősen családias volt, hiszen mindenki ott volt, aki számít! A tombolajegyek is jól fogytak és valamennyi tombolatárgy gazdára talált.

A kiállítás még vasárnap este 18-ig megtekinthető.

Everything, which was necessary to the exhibition, was ready in time: tags, inscriptions, raffle objects, etc. Monday afternoon we put up the exhibition through 5 hours. There were accumulated so much work from eleven persons that we were not able to put everything onto the wall, so we spread some blankets on sofas.

We kept the opening ceremony on a Tuesday evening, where much fewer people came at than usual, probably because of the all day long raining. The mood was quite familiar, because everybody was there, who counts! The raffle tickets were running out well and each raffle object found an owner.

The exhibition is open yet until Sunday evening.

2009. november 26., csütörtök

#396

Számomra is meglepően jól haladok a tombolatárgyakkal, melyekről most nem kívánok fázisfotót felrakni. Ugyanis futószalagon készül egyszerre 6-8 dolog és maximum a „Hogyan varrjuk fel a ferdepántot?” című elméleti oktatóprogram számára közölhetnék néhány érdekességet. Vagy még azt sem.

Visszatérek inkább ide. Azoknak van igazuk, akik úgy gondolták, hogy takaró készül. De nem moduláris kötéssel, hanem csíkonként haladok körbe-körbe. A múltkori részlet az egyik sarokról való, ahol a csík 90 fokos fordulatot vesz.

Ez ugyanis egy Ten Stitch Blanket 10 helyett 20 szemmel kötve. A minta lényege, hogy nem kell varrni! (Érdekes ez az ellentmondás, hogy a kötéseimben igyekszem elkerülni a varrást, ugyanakkor pedig szeretek varrni. De nem kötöttet. :-)) A másik vonzó tulajdonsága ennek a projektnek, hogy akkor fejezem be (fordulás előtt, természetesen), amikor akarom: elég volt belőle, vagy elfogy a fonal.

Ezen a fényképen az első gombolyag feldolgozása utáni állapot látható, azóta haladtam vele még egy keveset. Nem gondolom, hogy gyakrabban fogom fotózni, mint ahogy elfogy egy-egy gombolyag fonal. Ami különösen tetszik, hogy a színátmenetek kavarodásában világosan kirajzolódnak a sötét háromszögek a csíkok mindkét szélén. Ugyanakkor a lustakötésnek köszönhetően nem foltokban látszanak a különböző színek, hanem sorokban, ami még inkább érdekessé teszi az egészet.

There is enough progress in the raffle objects sewing program, but I don’t want to take any photo of it because the thing seems too boring.

Let’s return to this argument, indeed. It will be a Ten Stitch Blanket knitted with 20 stitches instead of 10. The greatest idea of this pattern is that you must not sew. (What a contradiction that I try to avoid the sewing in my knittings, but I like to sew anything else but not knitted seams.) The other attribute that appeals to me is that I can finish it when I want: or because I don’t want to continue or because I am running out of yarn.

The picture was taken when the first ball of yarn has finished. I don’t think to publish photos more often then after having finished every single ball of yarn. I like how the variegated colours form dark triangles on both sides of the stripes.

2009. november 20., péntek

#395

A héten varrtam egy párnát, szintén tombolatárgynak. Minden este dolgoztam rajta.

1. nap: Papírra varrtam a forgót;
2. nap: Varrtam két keretet a forgó köré, így elkészült a top;
3. nap: Összeszendvicseltem a három réteget;
4. nap: Megtűztem;
5. nap: Készre varrtam a párnát.

Nem ez lesz az egyetlen tombola-párna. Csoporttársaim is készültek, összesen 20 várja majd leendő tulajdonosát.

This week I sewed a pillow for raffle object, as well. I worked on it every evening.

1st day: I pieced the whirl block on paper;
2nd day: I sewed two borders around the whirl block, so the top is finished;
3rd day: I basted the 3 layers;
4th day: Quilted;
5th day: I sewed the finished top to a pillow.

This will not be the only one pillow for raffle. My group mates also made some. 20 pieces will wait for their future owners.

2009. november 14., szombat

#394

A készülő tombolatárgyak már megtűzött állapotban vannak. Hogy hol a harmadik? Elrontottam. Helyrehozhatatlanul. Úgyhogy kénytelen voltam megválni tőle.

Ma a foltvarró csoportom találkozót tartott, rögzítettük a kiállítással kapcsolatos tennivalókat. Mit mondjak, kaptam feladatot szép számmal. Ideje magasabb fordulatszámra kapcsolni.

The raffle objects in progress are already quilted. Where is the third one? I messed it irreparably, so I had to throw it away.

Today my patchwork group held a meeting. We fixed the exhibition-related tasks. What can I say, my to do list is a little bit long. It is time to change to higher gear.

2009. november 9., hétfő

#393

Hétvégén tartották a Határtalanul foltvarró kiállítást, amelyet idén a Magyar Foltvarró Céh megalakulásának 20. évfordulója is különlegessé tett. Elkészült az ír-magyar együttműködésben készült két virágos kép is. (Összefoglalva: magyar és ír foltvarrók sok-sok színes virágot készítettek angol mozaik technikával, majd az összegyűlt virágok 2 képre kerültek fel.) Mindkét jelentős méretű képet kiállították hétvégén és hihetetlenül szépek lettek. Ráadásul felfedeztem a saját kis művemet is. Jó érzés!

Természetesen az érdem Váradi Gyöngyié, aki az egészet megtervezte és koordinálta, valamint mindazoké, akik applikálták, tűzték és készre készítették.

This weekend was held the Hungarian Patchwork Exhibition, which this was special due to the 20th anniversary of the Hungarian Patchwork Guild. There were two flowery pictures prepared in Irish-Hungarian cooperation. (Summarized, Hungarian and Irish women pieced individually a lot of coloured flowers, and then gathered on 2 pictures.) Now, the two large-sized images were exhibited this weekend those are unbelievably beautiful. Moreover I discovered my own little work on it. What a good feeling!

Of course, this is Váradi Gyöngyi's merit, which designed and coordinated the whole thing, and all those, who hand appliquéd and quilted it.

2009. november 7., szombat

#392

Először is köszönöm az előző írásomra érkezett együtt érző kommenteket. Sajnos olyan időszakot élünk, amikor sokunkat érintenek az ilyen jellegű gondok.

Korábban belekezdtem viszont egy nagyobb ívű dologba (is). A múltkori akció keretében vettem néhány gombolyag fonalat. Mivel ez alkalommal kimondottan zokniknak való színűek voltak, nem próbálkozom semmiféle hordható dologgal. Ez most kimondottan egy olyan projekt, ami alig kíván odafigyelést: lusta kötés és teljesen monoton minta. Viszont annál jobban kikapcsol. Ideális szórakozás az autóban (szigorúan az anyósülésen) vagy a TV előtt. Ugyanakkor haladós is, hiszen 20 szemnél soha sincs több a tűn.

A képen csak részleteket mutatok. Mi lehet ez?

Previously, I began a more ambitious thing, as well. I bought some balls of yarn during the last time when sock yarn was buyable here. Since this time there was available only in really colours for socks, I don't try out any kind of wearable thing. This is a project that requires hardly attention: garter stitch and monotone pattern. It is an ideal entertainment in the car (strictly in the passenger's seat) or in front of the TV. At the same time it goes forward quickly since there are never more then 20 stitches on the needles.

I show only details on the picture. What may this be?

2009. november 1., vasárnap

#391

Jó ideje nem varrtam. Ennek főleg lelki okai vannak, rázós volt ez az év. Banki dolgozóként többszörösen megéreztem a válság hatását, az idén legalább hatszor volt átszervezés. Én is voltam a tál szélén, végül maradtam - egyelőre. Mindezt végigélni nem volt egyszerű, a bizonytalanság nincs rám jó hatással. Ráadásul sok száz kollégától kellett búcsút venni. Mindez megviselt.

Ebben az időszakban sok erőt adott a futás és a kötés. Futás közben az ember könnyen rendszeri a gondolatait. Ugyanakkor teljesen leizzad és megtisztul. Legyőzi a kilométereket és önmagát, ezzel erősnek érzi magát, könnyebben néz szembe a napi kihívásokkal. A kötés pedig nyugtat. Monotóniájával segít visszavenni a fordulatszámot, ráadásul könnyű előkapni és akár néhány szem után egyetlen mozdulattal visszatenni a helyére. Sajnos nálam a varrás nem ilyen egyszerű. Legalább negyed órás előkészületekkel jár mire mindent előveszek, bekapcsolok; és ugyanennyi az elpakolás is. Ha pedig az első illesztés és levarrás után kiderül, hogy ez most nem fog menni, fél óra telik el teljesen fölöslegesen, a kudarcélményről pedig ne is beszéljünk.

Most, hogy év végéig vége a leépítéseknek és én is új helyen folytatom, igyekszem kicsit összeszedni magam (ebben az őszi szünet sokat segített). Első lépésként megkértem a Drága Embert, hogy olajozza meg a varrógépemet. Azután elővettem a maradékos dobozomat és varrtam néhány repülő vadludat papírra varrással. Tudom, nem sok, de bevezetőnek jó volt és pont elég. Néhány apróságot készülök varrni november folyamán, hiszen decemberben kiállításunk lesz és tombolatárgyakra is szükség van.

It is a while since I did not sew. It has mainly psychological causes: this was a hard year for me. As a bank employee I felt the impact of the crisis: there were reorganizations at least six times this year. I was on the edge of the bowl, and then I stayed in - yet. Experiencing all this was not easy; the uncertainty does not have a good effect on me. Moreover it was necessary to say farewell to hundreds of colleagues. All this wears me out.

During this period the running and the knitting gave me much strength. During running you can easily system your thoughts. While sweating, you become purified. Overcoming the kilometres and yourself it is easier to face the daily challenges. The knitting relaxes. With its monotony it helps to regain the speed and moreover, it is extra easy to pull it out and even after some stitches to put it back with one single movement. The sewing is more complicated for me. Preparations take at least a quarter-hour taking out everything, and the putting back is the same. If after the first stitches turns out that this will not be going now, half an hour passes completely useless, let us not talk about the failure experience though.

Now, that the lay-off is over until the end of the year and I go on in a new area, I try to gather myself up a little bit (the autumn holiday helped a lot). As the first step I asked my DH to oil my sewing machine. I took out my stash and I pieced some flying geese blocks on paper. I know, it is not too much, but it was enough for warming up. I intend to make some tiny things during November, since we will have an exhibition in December and there will be needed some raffle objects.

2009. október 27., kedd

#390

Jó hatással van rám az őszi szünet! A sok munkahelyi stressz után már egész jól érzem magam. Ma például Ildinél töltöttük a délelőttöt: sokat beszélgettünk, miközben kifeszítettük az általa kötött sálat. Ildi megvendégelt minket meggyes pitével, aminek receptje e-mail-en hamarabb hazaért, mint mi magunk. Ildi, ezúton is köszönet érte!

Délután megengedtem a kiskuktának, hogy birtokba vegye a konyhát, amit persze nagy örömmel fogadott. A végeredmény pedig legalább olyan jól sikerült, mint a délelőtti etalon. :-)

Este pedig edzésre vittem a kis sportolót és amíg ő a kötelezőt rótta én is futottam néhány kört (7 km), mivel közel 3 hét múlva ismét félmaratont futok, ezúttal Ágival együtt. Alig várom!

The autumn holiday has a good effect on me! After a lot of stress at work, I feel good. For example today we spent the morning at Ildi: we talked a lot while we blocked the scarf knitted by her. Ildi treated us with her sour cherry pie, the recipe of which came home earlier via e-mail as we do. Thank you for it, Ildi!

Afternoon I allowed the small scullion to take possession of the kitchen, which she received with a big joy, of course. The final result turned out at least as well as the morning etalon. :-)

In the evening I took the little sport girl to training and while she imposed the obligation I ran some rounds (7 km), since I will run a half marathon again in nearly 3 weeks, this time together with Ági. I can't wait it!

2009. október 26., hétfő

#389

Ez az időszak nem éppen a legproduktívabbjaim közé tartozik. Egyszerűen nem vagyok ott fejben. Anélkül pedig nem megy...

Az elmúlt napokban kötöttem még egy Vine and Leaf sapkát a gyermeknek; egyrészt mert az előző nagyon tetszett neki, másrészt pedig mert ez kifejezetten ehhez a pár kesztyűhöz készült, maradék fonalból. Most némi módosítást is eszközöltem: eggyel többször ismételtem a mintát, hogy a sapka egy kicsit magasabb legyen. Most, hogy egyszínű fonalat használtam, a minta jobban látszik. Viszont ez a verzió nem annyira meleg, mint az előző, mert az gyapjú, ez pedig pamut.

This is not my most productive period. I am simply not there mentally.

I knit another Vine and Leaf hat for my daughter in these days. First because she really liked the previous one and because this is especially for this pair of gloves. This time I made a modification: I repeated the pattern one more time in order to the hat should be even taller yet. Now, that I used a solid yarn, the pattern shows better. On the other hand this version is not so much warm than the previous, because that is wool and this is cotton.

2009. szeptember 27., vasárnap

#388

Szolgálati közlemény:

A Lidl-ben mától lehet zoknikötő fonalat kapni 75% gyapjú és 25% poliamid összetételben, 8 féle színben 1.299,- Ft/csomag = 20 dkg áron.

Vigyázat, többféle 100% műszálas fonal is van, ne tévesszen meg benneteket!

Régebbiek | Végére »